(1A) 为免生疑问,现宣布如按第14条须获某方的父亲或母亲的其中一人同意,则只有在该方既无法取得其父亲的该项同意亦无法取得其母亲的该项同意时,第(1)款方会适用。
表格1
|
[第6条]
|
拟结婚通知书
(《婚姻条例》(第181章))
致: 香 港 婚 姻 登 记 官
现谨通告名列本通知书的双方拟在自本通知书日期起计的3个月内结婚。
Part I
第I部分
|
||
|
Bridegroom
新郎 |
Bride
新娘 |
Surname and name
姓名 |
|
|
Marital condition
婚姻状况 |
Bachelor/Widower/Divorced person
未婚/鳏夫/离婚 |
Spinster/Widow/Divorced person
未婚/寡妇/离婚 |
Occupation
职业 |
|
|
Date of birth
出生日期 |
|
|
Residential address
(Street name & district) 住址(街道名称及地区) |
|
|
Consent of the third party
(if any) 第三者的同意(如有) |
|
|
Part II
第II部分
|
||
HK identity card no./
Travel document type and no. 香港身分证号码/ 旅行证件类别及号码 |
|
|
Residential address in full
详细住址 |
|
|
Daytime telephone no.
日间电话号码 |
|
|
Surname and name of father
父亲姓名 |
|
|
Surname and name of mother
母亲姓名 |
|
|
[如适用]本通知书透过婚姻监礼人(婚姻监礼人的姓名)发出。
本人与名列上表的另一方拟于 年 月 日在(举行婚礼地点)
在 登记官
□ a civil celebrant. 主持下缔结婚姻。
合资格的神职人员
|
(Signature of the party giving the notice)
(发出通知书的一方签署) |
|
(Name of the party)
(该方姓名) |
表格2
|
[第9条]
|
婚姻登记官证明书
(《婚姻条例》(第181章))
|
Bridegroom
新郎 |
Bride
新娘
|
Surname
and name
姓名
|
|
|
Age
年龄
|
|
|
Marital
condition
婚姻状况
|
Bachelor/Widower/
Divorced person 未婚/鳏夫/离婚 |
Spinster/Widow/
Divorced person
未婚/寡妇/离婚
|
Occupation
职业
|
|
|
Residential
address
住址
|
|
|
Surname and
name of
father
父亲姓名
|
|
|
Surname and
name of
mother
母亲姓名
|
|
|
根据法律有权不准发给本证明书的人,并无不准发给本证明书。
(Signature)
(
签署
)
|
(Name and title)
(姓名及称衔) |
婚礼须于 年 月 日或之前举行,否则本证明书即告无效。
表格3
|
[第11条]
|
(
发出者签署
)
|
(发出者的姓名及称衔)
|
表格4
|
[第2及20条]
|
结婚证书
(《婚姻条例》(第181章))
Registration No.
登记编号 |
|
||
Date of Marriage
结婚日期 |
|
||
|
Bridegroom
新郎 |
Bride
新娘 |
|
Surname and name
姓名 |
|
|
|
Age
年龄 |
|
|
|
Marital condition
before marriage 结婚前婚姻状况 |
Bachelor/Widower/Divorced person
未婚/鳏夫/离婚 |
Spinster/Widow/Divorced person
未婚/寡妇/离婚 |
|
Occupation
职业 |
|
|
|
Residential address
住址 |
|
|
|
Surname and name of father
父亲姓名 |
|
|
|
Surname and name of mother
母亲姓名 |
|
|
|
Married at (place of celebration of marriage), Hong Kong according to
rites and ceremonies before me.
婚礼在本人主持下于香港(举行婚礼地点)以 仪式举行。
|
|||
|
|
|
(Signature of minister)
_(
神职人员的签署
)_
|
|
|
|
(Name and title
of minister) (神职人员的姓名及称衔) |
The marriage
was solemnized
between us
结婚双方
|
(Signature of
bridegroom)
(新郎签署) |
and
与
|
(Signature of
bride)
(新娘签署) |
in the presence
of us
证婚人
|
(Signature of the
first witness)
_(
第一见证人签署
)_
(Name of the first witness) (第一见证人姓名) |
and
及
|
(Signature of the
second witness)
_(
第二见证人签署
)_
(Name of the second witness) (第二见证人姓名) |
表格5
|
[第21条]
|
(
作出此声明的人签署
)
|
(作出此声明的人的姓名)
|
见证人,
|
(
监理此声明的人签署
)
|
(监理此声明的人的姓名)
|
*婚姻登记官/
*副婚姻登记官/ *婚姻监礼人 |
(
传译员签署
)
|
(传译员的姓名)
|
*删去不适用者。
表格6
|
[第2及39条]
|
结婚证书
(《婚姻条例》(第181章))
Registration No.
登记编号 |
|
|
|
Date of Marriage
结婚日期 |
|
|
|
|
Bridegroom
新郎 |
Bride
新娘
|
|
Surname and
name
姓名
|
|
|
|
Age
年龄
|
|
|
|
Marital
condition
before marriage
结婚前婚姻状况
|
Bachelor/Widower/
Divorced person 未婚/鳏夫/离婚 |
Spinster/Widow/
Divorced person
未婚/寡妇/离婚
|
|
Occupation
职业
|
|
|
|
Residential
address
住址
|
|
|
|
Surname and
name of
father
父亲姓名
|
|
|
|
Surname and
name of
mother
母亲姓名
|
|
|
|
Married at (place of celebration of marriage), Hong Kong in accordance with the provisions of the Marriage Ordinance (Cap. 181) according to rites and ceremonies before me.
婚礼在本人主持下于香港(举行婚礼地点)按照《婚姻条例》(第181章)以 仪式举行。
|
|||
(Signature of the person
celebrating the marriage)
_(主持婚礼的人的签署)_
(Name and title of the person celebrating the marriage) (主持婚礼的人的姓名及称衔) |
|||
*The
marriage
was
solemnized
between us
结婚双方
|
(Signature of
bridegroom)
(新郎签署)
|
and
与
|
(Signature of
bride) (新娘签署) |
*The
marriage
was
solemnized
between us
结婚双方
|
(Signature and name
of one party)
(一方的签署及姓名)
|
and
与
|
(Name of the
other party) (另一方的姓名) |
in the presence
of us
证婚人
|
(Signature of the
first witness)
_(
第一见证人签署
)_
(Name of the
first witness)
(第一见证人姓名)
|
and
及
|
(Signature of the
second witness)
_(
第二见证人签署
)_
(Name of the second witness) (第二见证人姓名) |
(Signature of the person
celebrating the marriage)
_(
主持婚礼的人的签署
)_
|
(Name of the person
celebrating the marriage) (主持婚礼的人的姓名) |
表格7
|
[第2、20A及21条]
|
结婚证书
Registration No.
登记编号 |
|
|
|
Date of Marriage
结婚日期 |
|
|
|
|
Bridegroom
新郎 |
Bride
新娘
|
|
Surname and name
姓名 |
|
|
|
Age
年龄 |
|
|
|
Marital condition
before marriage 结婚前婚姻状况 |
Bachelor/Widower/Divorced person
未婚/鳏夫/离婚 |
Spinster/Widow/Divorced person
未婚/寡妇/离婚
|
|
Occupation
职业 |
|
|
|
Residential address
住址 |
|
|
|
Surname and name of father
父亲姓名 |
|
|
|
Surname and name of mother
母亲姓名 |
|
|
|
Married at (place of celebration of marriage), Hong Kong in accordance with the provisions of the Marriage Ordinance (Cap. 181) before me.
婚礼在本人主持下于香港(举行婚礼地点)按照《婚姻条例》(第181章)举行。
|
|||
|
|
(Signature of the person celebrating the marriage)
(
主持婚礼的人的签署
)
(Name and title of the person celebrating the marriage) (主持婚礼的人的姓名及称衔) |
|
The marriage was solemnized
between us
结婚双方
|
(Signature of bridegroom)
(新郎签署)
|
and
与
|
(Signature of bride)
(新娘签署) |
in the presence of us
证婚人
|
(Signature of the first witness)
(
第一见证人签署
)
(Name of the first witness)
(第一见证人姓名)
|
and
及
|
(Signature of the second witness)
(
第二见证人签署
)
(Name of the second witness) (第二见证人姓名) |
项
|
说明
|
费用
|
|
|
$
|
1.
|
将拟结婚通知书存档及展示
|
305
|
2.
|
根据第9(1)条但书而发给登记官证明书
|
3010
|
3.
|
根据第26条进行的翻查——
|
|
|
(a) 不指明翻查事项,在不超过连续6小时的时间内翻查
|
680
|
|
(b) 指明翻查某记项,由申请人自行翻查或由登记官代查
|
140
|
4.
|
根据第26条发给任何记项的核证副本
|
280
|
|
在香港以外地方及邮寄申请者另加
|
$70;申请人如要求以空邮寄发副本,再另加一般空邮邮费。
|
|
注∶核证副本如非在发出正本时一并发给,申请人另须缴付翻查费用,但为同一记项同时申请多于一份核证副本者,只须缴付翻查费用一次。
|
|
5.
|
根据第26条发给无结婚纪录证明书
|
680
|
|
在香港以外地方邮寄申请者另加
|
$70;申请人如要求以空邮寄发副本,再另加一般空邮邮费。
|
|
注∶另须缴付翻查费用。
|
|
6.
|
根据第11条批给特别许可证
|
10785
|
7.
|
在登记官办事处举行婚礼——
|
|
|
(a) 正常办公时间内
|
715
|
|
(b) 正常办公时间以外
|
1935
|
8.
|
登记官在并非其办事处的地方,主持凭特别许可证举行的婚礼,或主持临终的人的婚礼
|
5015
|
9.
|
登记官根据第21(3)条但书(b)段主持婚礼,每次婚礼的费用
|
2380
|
|
另加(各对结婚人士平均摊付)
|
$3,610;或每次婚礼另加$475,两款额以较大者为准。
|
10.
|
处理要求委任为婚姻监礼人的申请或将该等委任续期的申请
(由2005年第23号第62条修订增补)
|
715
|
11. |
委任为婚姻监礼人
(由2005年第23号第62条修订增补)
|
405
|
12. |
婚姻监礼人委任的续期
(由2005年第23号第62条修订增补)
|
405
|
|
情况
|
须同意的一名或多于一名人士
|
|
|
|
1.
|
如父亲及母亲均在生——
|
|
|
(a) 如父亲与母亲的婚姻是存续的
|
除(b)、(c)及(d)段另有规定外,则为父亲或母亲。
|
|
(b) 如父亲与母亲已按任何法院命令或协议离婚或分居
|
除(c)段另有规定外——
(1) 则为按法院命令或协议获付讬对该方的管养权的父亲或母亲;或
(2) 如父亲及母亲按法院命令或协议对该方拥有共同管养权,则为父亲及母亲;或
(3) 在任何其他情况下但除(d)段另有规定外,则为父亲或母亲。
|
|
(c) 如父亲及母亲均按任何法院命令被剥夺对该方的管养权
|
监护人。
|
|
(d) 如既无法觅得父亲亦无法觅得母亲
|
监护人。
|
2.
|
如父亲及母亲均已逝世
|
监护人。
|
3.
|
如该方的父亲及母亲其中一人已逝世
|
(1) 尚存的父亲或母亲及与其对该方共同拥有管养权的监护人;或
(2) 尚存的父亲或母亲,或监护人(视乎谁是该方的唯一监护人而定);或
(3) 如该监护人的委任终止,则为尚存的父亲或母亲。
|
|
情况
|
须同意的一名或多于一名人士
|
|
|
|
1.
|
如该方的母亲在生
|
(1) 该母亲;或
|
|
|
(2) 如她已按任何法院命令被剥夺对该方的管养权,则为监护人。
|
2.
|
如该方的母亲已逝世
|
监护人。
|
领养母亲或前领养母亲 领养父亲或前领养父亲
女儿 儿子
领养女儿或前领养女儿 领养儿子或前领养儿子
父亲的母亲 父亲的父亲
母亲的母亲 母亲的父亲
儿子的女儿 儿子的儿子
女儿的女儿 女儿的儿子
姊妹 兄弟
父亲的姊妹 父亲的兄弟
母亲的姊妹 母亲的兄弟
兄弟的女儿 兄弟的儿子
姊妹的女儿 姊妹的儿子
父亲的前妻 母亲的前夫
父亲的父亲的前妻 父亲的母亲的前夫
母亲的父亲的前妻 母亲的母亲的前夫
前妻的儿子的女儿 前夫的儿子的儿子
前妻的女儿的女儿 前夫的女儿的儿子
儿子的前妻 女儿的前夫